1500-ban a
Portugálok érkezésekor Amerikában a mai Brazília területén
nagyon sok ősi bennszülött
társadalom létezett . Sok tudós
úgy véli, hogy abban az időben több
mint ezer különböző nép élt ott . A katalógusokban 1400
nép és 1200 nyelv / dialektus neve szerepel . A becslések szerint a bennszülött népesség elérhette
az 5 millió főt . A legsűrűbben lakott területek a partvidék és
az Amazonas folyam völgye volt .
A beszélt nyelvek szerint két nagy csoportra
oszthatóak : a Macro-Ge nyelvi
csoport , amelyhez tartoznak többek között a Bororó , Kaingang és Karaja
népek … - és a Tupi-Guarani népcsoport , mint a Guarani,
a Tupinamba és
Carijó… E két nyelvcsalád mellett a mai Brazília területén több
kisebb nagyobb nyelvcsalád létezett . Képviseltette magát a Karib , az Arawak ,
a Pano , a Makro-Tukano és több más nyelvcsalád .
A Macro-Ge
nyelveken beszélők főképpen a jelenlegi
Brazília területén éltek .
A Tupi-Guarani népek éltek szinte
az egész Brazil tengerparton . Közülük
a Guarani indiánok voltak az elsők , akik érintkeztek
az európai népekkel .
Az első időkben a
Portugál gyarmatosítás a tengerparti területeken
koncentrálódott .
A Guarani népek több ország területén élnek
: Bolívia, Argentína, Paraguay és Brazília .
Elsősorban a Paraná és a
Paraguay folyók medencéiben és Brazília déli államainak a tengerparti területein .
Ma Brazíliában maradványaik vannak Mato Grosso do Sul , São Paulo (köztük a fővárosban), Paraná, Espírito Santo , Santa
Catarina és Rio Grande do Sul államokban .
A Tupinambák a Ceará partvidékét és a
tengerparti folyóvölgyeket , a Tiete és a Paranapanema területeket uralták .
A Portugál telepesek a Guaianás kifejezést használták azokra
a bennszülött csoportokra , akik különböző nyelvi hovatartozásban éltek Paraná és
São Paulo államokban . Nevezték őket
Caingangues Sao Paulo , Guarani Parana . A Guaianák voltak ismertek
Caingues néven is ... A bennszülött
csoportok értékelése érdekében , hogy jobban be tudják azonosítani az
indiánokat a Tupi és Tapuias kifejezéseket használtak a korai időkben a telepesek .
A Tupi jelölés azokra
az őshonos népekre volt használatos , akiknek
hasonló volt a nyelvük és a szokásaik
és érvényesültek a Brazil tengerparton a tizenhatodik században .
A Tapuias megfelelt a
" más " csoportoknak , vagyis azokra, akik nem beszélték a " Lingua Geral " nyelvet ...
A Tupi nyelvet beszélők , akiket a jezsuiták neveztek úgy mint "Általános Nyelv ( Lingua Geral vagy
Tupi Antiga) " a leggyakrabban beszélt nyelv volt a Brazil tengerparton .
Nem érkeztek
jelentések a telepesektől , csak az utazók és a jezsuiták levelezései mondtak a " Lingua Geral " nyelvtanról és
más nyelvekről és szinte semmit sem lehetett tudni bennszülött a kultúrákról
és a történelemről .
Az első beszámolók
a Tupi Antiga nyelvről
vissza nyúlnak a16. század elejére , de az első írásokat tartalmazó aktuális információk 1575-ben
keletkeztek , amikor a jezsuita André Thévet és José de Anchieta
elkezdte lefordítani katolikus imádságokat és bibliai történeteket . Egy
másik külföldi a Francia Jean
de Lery írta az
első Tupi szólás és kifejezés gyűjteményt
, amelyben leírt teljes
párbeszédeket . Lery munkája nagyon fontos , mert ez a legjobb rendelkezésre álló feljegyzés ,
hogyan Tupik ténylegesen beszéltek .
A Tupinamba nyelv mint kommunikációs eszköz volt az indiánok és
a korai fehér telepesek
között .
A Brazil történelem
első két-három évszázadában azok
a telepesek akik Brazíliába jöttek szinte mind megtanulták a Lingua Geral
nyelvet . A jezsuiták
azonban nem csak megtanulták
a Tupinamba nyelvet hanem ösztönözték
is az indiánokat megtartani .
José de Anchieta volt az első aki leírta az első Tupi nyelvtant .
A második Tupi
nyelvtant Luis Figueira 1621-ben írta , ami
a 18. század második felében jelent meg .
A Guarani Classico vagy Guarani Antigo nyelvet a Guarani
redukciókban dokumentálták 1640 és 1767
között . Mai változata a Avañe’é ( Guarani Moderno ) amit ma több millió ember
beszél elsősorban Paraguayban , ahol ma nemzeti nyelv..
A Spanyolok a tizenhatodik és tizenhetedik
században , ahogy követték a
felderítő utjaikat és hódító expedícióikat és a misszionáriusok a spirituális
hódításaikat megtalálták a Guaraní
népeket alkotó többé-kevésbé kiterjedt
területi egységeket, ezeket az úgynevezett " tartományként
" ismert területeket
, amiknek a nevei : Cario, Tobatin, Guarambaré, Itatín,
Mbaracayú, Guaira, a Paraná, Uruguay, Tape ...
Ezek a tartományok nagy kiterjedt területen húzódtak az Atlanti-óceán partján São Vicente városától délre Brazíliában
, a Paraguay folyó jobb partján , a Paranapanema
folyótól és a Jarayes tótól délre
Buenos Aires közelében a delta szigetekig
.
A hódítók érkezése és az
általuk elfoglalt Guarani
területek színhelyei lesznek a Portugálok telepesek és Spanyolok közötti vitáknak . A Guaranik a Spanyolok
szövetségeseivé váltak és1542-ben Alver Nuñez Cabeza de
Veca seregét a Mbaya-Guaikuruk elleni háborújában több ezer Guarani támogatta .
Annak érdekében, hogy a Spanyolok bővítsék saját
területi nagyságukat érdekükben állt területükön
nagyítani a "
Guarani " szövetségeseket . A Portugálok és Carijo szövetségeseik
sikerei a törzsi érdekek megosztottsága volt . 1608 és 1767 között jezsuita missziók
létesültek a Guarani területen és a jezsuita köztársaság tagjaivá lettek . 1630-ban a krónikák 400.000 megölt és
rabszolgaként elhurcolt Guaranit említenek . 1767-ben amikor a jezsuitákat kiűzik Dél-Amerikából a Guaranik
egy része visszatér az őserdőkbe folytatni ősei hagyományos életmódját .
A tizennyolcadik és a
tizenkilencedik században megjelenik az irodalomban a generikus
név a Cainguá, Caaiguá, vagy Ka'ayguá Kaiguá.
Kaygua , ami származik Ka'aguygua szóból , ami azt jelenti , " az erdő emberei ".
A Cainguá nevet használják azokra a Guarani csoportokra , akik nem mentek át a Spanyol encomanderókba vagy a jezsuita missziókba és a jezsuita missziók
felszámolása után menedéket kerestek
a hegyekben és a
szubtrópusi erdőkben .
A Tupi-Guaranik malokának nevezett házakban laktak , amelyek
együttesen alkották a falut
( Tabas ) . Az élelem
alapvetően alapult manióka és hal . Elsősorban mezőgazdaságból , vadászatból és halászatból éltek . A fő
ételeiket kukoricából és a keserű
maniókából készítették . Különböző zöldségeket termeltek : manióka , burgonya , földimogyoró
, bab és a kukorica , banán , dinnye , cukornád stb…
CSOPORTOSÍTÁS :
A. GUARANI MERIDIONÁLIS :
1.+ Guarani Classico ( Guarani Antigo ) Paraguay-Brazília
2. Ava – Guarani ( Nhandeva , Xiripa , Ava-Xiripá ) Paraguay-
Brazília
a. Apapocuva
3. Kaiowa (Ava Tavyterã
, Pai Tavytera , Pan ,
Teranole , Kaaygua , Cayua , Caiova , Caingua
) Brazília
4. Avañe’é ( Guarani Moderno ) Paraguay-Brazília
5. Mbya ( Mbia
, Mbihá , Cacyguá,
Pitara, Baticol, Caiinguá,
Kaynguá, Mbyá-Apitaré
) Brazília - Argentína és Paraguay
6. Xeta Brazília
7. Chiriguano ( Guarani do Chaco ) Bolívia – Argentina
a. Ava
- Simba ( Chané )
b. Izoceño
8. Tapiete ( Tapii, Yaanayge,
Yane, Nanaigua ,
Ava Ñe'ê ) Argentína – Bolívia
9. Guarayo Bolívia
10. Guarasug’we ( Pauserna ) Bolívia
11. Siriono Bolívia
12. Yuki ( Mbya-Je , Sirioco )Bolívia
13. Ache ( Guayaki )
Paraguay
B. TUPI DA COSTA
1. Tupinamba ( Tupi Antigo )
2. Tupiniquim
3. Potiguara
4. Nheengatu
5. Cocama
6. Omagua
Guarani mássalhangzók :
|
labiális
|
Alveolár
|
Alveo-pal
|
velar
|
Lab. velár
|
glottal
|
stop
|
zöngétlen
|
p
|
t
|
|
k
|
ku
|
?
|
nazal/zöngés
|
mb ~ m
|
nd ~ n
|
j ~ ñ
|
ng
|
ngu
|
|
fricativa
|
|
s
|
ch
|
h
|
approximant
|
v
|
|
|
g ~ g̃
|
gu ~ g̃u
|
|
flap
|
|
r
|
|
|
|
|
A Tupi antiga ( Tupinamba / Lingua Geral ) , Guarani Avañe’é
és a
Mbya – Guarani nyelv
szavaiból :
-Ad :
Tupinambá : me’eng , Guarani Avañe’é : me’e , Mbya Guarani
: mboJOJA
-Ág :
Tupinambá : ,
Guarani Avañe’é : , Mbya-Guarani : aká
-Anya :
Tupinambá : sy
, Guarani Avañe’é : sy , Mbya-G. : xy
-Apa :
Tupinambá : taba , Guarani Avañe’é : túva . Mbya-Guarani : u
-Asszony :
Tupinambá :
kuña , Guarani Avañe’é : kuña ,
Mbya-Gurani : kunha
-Beszél :
Tupinambá :
, Guarani Avañe’é : , Mbya Guarani : AYVU
-Csillag :
Tupinambá : iasytatá , Guarani Avañe’é : mbya ,
Mbya-Guarani : JAXYtata
-Csinál :
Tupinambá :
, Guarani Avañe’é : , Mbya-Guarani
: JAPO
-Ég(bolt) :
Tupinambá : ybaka , Guarani Avañe’é : yvága , Mbya
Guarani : amba , yva , ary
-Ég :
Tupinambá : kay , Guarani Avañe’é kái: , Mbya Guarani
: apy / kai
-Egy :
Tupinambá :
oiepé , Guarani Avañe’é : petei ,
Mbya-Guarani : petes
-Ember / férfi :
Tupinambá
: abá , Guarani Avañe’é : kuimba’e :
Mby-Guarani : ava
-Én :
Tupinambá : ixé / xe , Guarani Avañe’é : che , Mbya-Guarani : xee
-Enni :
Tupinambá : u
, Guarani Avañe’é : ’u / karu , Mbya-Guarani : karu
-Érez :
Tupinambá : ,
Guarani Avañe’é : , Mbya-Guarani : endu
-Fa :
Tupinambá :
ibirá , Guarani Avañe’é : yvyra , Mbya-Guarani : yvyra
-Fehér :
Tupinambá : ting , Guarani Avañe’é : moroti , Mbya-Guarani
: xis
-Fej :
Tupinambá : pó , Guarani Avañe’é : po , Mbya-Guarani
: aká
-Folyó :
Tupinambá : iy , Guarani Avañe’é : ysyry ,
Mbya-Guarani : yaká
-Föld :
Tupinambá : yby , Guarani
Avañe’é : yvy , Mbya-Guarani : yvy
-Gyerek :
Tupinambá : kunumi , Guarani Avañe’é : mita’i ,
Mbya-Guarani : kyri va’e
-Hold :
Tupinambá : iasy , Guarani Avañe’é : jasy ,
Mbya-Guarani : jaxy
-Hosszú :
Tupinambá : puku
, Guarani Avañe’é : puku , Mbya-Guarani :
-Inni :
Tupinambá : i-u , Guarani Avañe’é : ’u, Mbya-Guarani
: y’u
-Kettő :
Tupinambá : mokoi , Guarani Avañe’é : mokoi ,
Mbya-Guarani : makas
-Kő :
Tupinambá : itá , Guarani Avañe’é : ita , Mbya-Guarani
: ita
-Lát :
Tupinambá : epiak , Guarani Avañe’é : echa , Mbya-Guarani : exa
-Jön :
Tupinambá : iur , Guarani Avañe’é : ju(a) , Mbya-Guarani
: ju , juvy , uvy
-Más :
Tupinambá : ambue , Guarani Avañe’é : ambue ,
Mbya-Guarani : ambaae
-Meghalni :
Tupinambá :
mano , Guarani Avañe’é : mano , Mbya-Guarani : jerexorai
-Mell :
Tupinambá : kama ,
Guarani Avañe’é : káma , Mbya-Guarani : pexo
-Menni :
Tupinambá : ,
Guarani Avañe’é : , Mbya-Guarani : o , je’oi
-Mi :
Tupinambá : iande , Guarani Avañe’é : nande , Mbya-Guarani
: nhande , ore
-Mond :
Tupinambá : ’e , Guarani Avañe’é : e , Mbya-Guarani
: aipoa’e
-Nagy :
Tupinambá : asu , Guarani Avañe’é : guasu ,
Mbya-Guarani : guaxu , ja’e
-Nap :
Tupinambá :
kuarasy , Guarani Avañe’é : kuarahy
, Mbya-Guarani : kuaray
-Nem :
Tupinambá : inti , Guarani Avañe’é : ani ,
Mbya-Guarani : any
-Ő :
Tupinambá : áe / i , Guarani Avañe’é : ha’e / i , Mbya-Guarani : ha’e
-Összes :
Tupinambá : paua
, Guarani Avañe’é : pa , Mbya-Guarani : ha’e
-Só :
Tupinambá : iukyra
, Guarani Avañe’é : juky , Mbya-Guarani :
-Sok :
Tupinambá : tiba / eta , Guarani Avañe’é : eta ,
Mbya-Guarani :
-Süt :
Tupinambá : ,
Guarani Avañe’é : , Mbya-Guarani : exy
-Te :
Tupinambá : endé / nde , Guarani Avañe’é : nde ,
Mbya-Guarani :
-Tud :
Tupinambá : kuab , Guarani Avañe’é : kuaa ,
Mbya-Guarani : kuaa
-Tűz :
Tupinambá : atá
, Guarani Avañe’é : ata , Mbya-Guarani :
ata
-Világ :
Tupinambá : yby
, Guarani Avañe’é : yvy , Mbya-Guarani : koyvy
-Virág :
Tupinambá :
potira , Guarani Avañe’é : yvoty , Mbya-Guarani : poty
-Víz :
Tupinambá : iy , Guarani Avañe’é : y , Mbya-Guarani :
y
|
Tupinambá , Brazília |
|
Guarani áldea |
|
Guarayo , Bolívia |
|
Siriono , Bolívia |
|
Chiriguano , Bolívia |
|
Mbaya-Guarani áldea, Brazília |
|
Paraguay- Guarani |
|
Guarani- Nhandeva , Brazília |
|
Guarani- Kaiowa , Brazília |
|
Mbaya-Guarani , Brazília |